Originally Posted by Sleepwalker64
Thanks for an effort
I think I would be illiterate in China....This looks like mission impossible to me
Is Korean easier?
Is it similar?
) Sounds weird.
I didn't know that Milutinovic was/is in China, he had to be their national coach or something...
I think he is a record holder...he went to WC with 3 or 4 different national teams.
After all, what the letters mean is not the first thing to be concerned about when they are doing this, I think.
Btw, Nole's name transcribed in Korean "노박 조코비치"
노-No / 박-vak / 조-Djo / 코-ko / 비-vi / 치-c
I've heard Korean isn't easy for foreigners to learn, but I'm almost sure it's still a lot easier than Chinese which has four intonations as well to make it even more complicated.
Originally Posted by Lee
The pronunciation of "Djok" is close to 德 in Chinese. 小 also means young in Chinese and usually used as a term of endearment when addressing a person. Mainly, Nole's name in Chinese is so complicated and difficult to say so the media use only 小德 instead of 德约科维奇 which is a really mouth full for all Chinese.