Lost in Translation: the Mysterious Boos after the RG Final [Archive] - MensTennisForums.com

Lost in Translation: the Mysterious Boos after the RG Final

admiralpye
06-12-2006, 02:08 AM
In fact, you may have caught a major faux pas during the presentation ceremony, when a French official mistranslated Nadal’s comments for the the crowd – elicting a shower of boos and catcalls.

In essence, DBR (Rafa) said, “Roger is the toughest guy I play, the best I lose to, even on clay.” The translator tightened and brightened this up, saying, “Roger’s the toughest guy out there except on clay, where I rock the world!” Or something like that. The crowd went nuts, and after the match the translator ran down to the locker room to apologize to Nadal, while Nadal's people were looking for Federer's people to apologize and see if their boy wanted to do lunch with their boy.

http://66.232.148.140/blogs/tennisworld/entry.asp?ENTRY_ID=951

If this needs to be combined with any particular thread, let me know, and I'll do it. Thanks!

mdhallu
06-12-2006, 02:10 AM
What a Stupid translator...he has one job to do and he can't even get it right...

Tennis Fool
06-12-2006, 02:13 AM
:haha:

tangerine_dream
06-12-2006, 02:17 AM
ESPN's version of the bad translation:

Nadal congratulating Federer: "...you are the best player I've ever played, the best player in history, the most complete...just not here."

Fans jeer and boo. JMac laughs. "Tough crowd!"

corrected translation: "...not just here but on all surfaces."

:lol:

ChloeLove
06-12-2006, 02:17 AM
Are you serious!? That's an embarrasment! Haha, I can't believe a translator would do that, that's terrible.

I thought it was because he said that Roger was the best on all surfaces, and they were booing because Nadal is evidently better than Roger on clay. That's what the NBC commentators made it out to be, but then again I don't think any of them know Spanish or French.

How crazy is that, I was confused as to why they were booing. Silly translator.

NicoFan
06-12-2006, 02:22 AM
I felt so bad for Rafa. The crowd just stopped clapping for him.

Fortunately all the media is correcting it so people will know...but it shouldn't have happened in the first place.

Jimnik
06-12-2006, 02:22 AM
I thought it looked suspicious. After the translator had spoken, Roger's smile seemed to disappear. I wonder what he thought at that moment.

LoveFifteen
06-12-2006, 02:29 AM
I understand Spanish, but I don't know French. I was totally baffled by the crowd's booing. I just thought, "Typical French Open crowd ... totally rude!"

But now I realize the truth. Talk about a screw up! I can't believe they'd hire such a bad interpreter.

admiralpye
06-12-2006, 02:43 AM
It's sabotage, I tell you. They want bad blood between Rafa and Roger. :) :)

chicky841
06-12-2006, 03:04 AM
Thats completely shitty! I also thought that the french crowd was just being rude for no reason.

Scotso
06-12-2006, 03:12 AM
I hope the guy is fired. :rolleyes:

AnnaluvsRF
06-12-2006, 03:21 AM
yeah, this french open final wasn't so great because Roger didn't get his Roger slam and then Nadal's victory must have been a bit hard for him to enjoy with people booing him. I figured it was a bad translation because Nadal doesn't usually say anything but lots of praise for Roger. I feel like the French fans were pretty mean to Nadal this tournament because they booed him when he beat Mathieu too -- and that day was also Nadal's birthday...Not like I like the guy very much since he was in the way of Roger making history, but I feel for him.

What a disappointing conclusion to this tournament! :sad: I hope things were clarified between Roger and Rafa because they seem to have a decent relationship with each other and that is nice.

Argenbrit
06-12-2006, 05:13 AM
Now I get it. I was listening to Nadal speak and suddenly people started booing. I had no idea why since my French is not that good and Nadal hadn't said anything wrong. I thought the French crowd was just being rude because they didn't want him to win or for no reason at all.

They should get a more competent translator next time.

Saumon
06-12-2006, 05:24 AM
the speaker who translates is :retard:
he hardly translates english and spanish hmmm well :rolleyes:
on french tv we had simultaneous translation and the commentators were like "oh oh our translator didnt translate the same thing at all"
i felt bad for rafa too he was like "huh? what did I say? :awww: " :hug:

btw just curious, was Roger's speech translated abroad? :scratch:

Alvarillo
06-12-2006, 06:15 AM
ridiculous :rolleyes:

MariaV
06-12-2006, 07:20 AM
the speaker who translates is :retard:
he hardly translates english and spanish hmmm well :rolleyes:
on french tv we had simultaneous translation and the commentators were like "oh oh our translator didnt translate the same thing at all"
i felt bad for rafa too he was like "huh? what did I say? :awww: " :hug:

btw just curious, was Roger's speech translated abroad? :scratch:
Yep, on Russian NTV+ tennis there are a few commentators who speak French and translate quite OK. :)

mallorn
06-12-2006, 07:47 AM
This mistranslation (or misinterpretation, to be precise) is very unfortunate. I'm sure this won't be a problem with Roger, because it's easy to tell him what really happened. But... As it was Rafa was never the Paris crowd favourite and now 15,000 people think he said something they didn't like. :( Somehow I doubt they'll all read an explanation of what happened in the press.

Translator guy :smash:

Clara Bow
06-12-2006, 08:01 AM
But... As it was Rafa was never the Paris crowd favourite and now 15,000 people think he said something they didn't like. Somehow I doubt they'll all read an explanation of what happened in the press.


Not just that- but the US audience was given the translater's word as gold- so all those in the States think he said that, Kinda sucks and is unfair.

fadou
06-12-2006, 08:17 AM
it's really bad for nadal
me too i noticed the bad translation, our commentator of france 2 didn't say the same thing that the translator said. i hope the crowd understood the misinterpretation of this translator but i don't believe the crowd will check what he really said.
i'm happy the good ambiance: the crowd support was 50-50%
congrats nadal!!!!!!!!! :)
good luck federer for the next RG!!!!!!!!!!!!! :)

connectolove
06-12-2006, 08:19 AM
Fire that IDIOT!

What an azz... I am sure that when Fed heard that felt even worse! and Rafa... now, that´s very shameful.

ivanna
06-12-2006, 08:20 AM
So that's why there was the boos all around. What a translator.

mallorn
06-12-2006, 08:27 AM
Rafa should write about this in his blog, like he did about Ljubicic's message. This way at least some people would find out what happened.

This is one more reason for him to improve his English and stop depending on all those interpreters. :(

~EMiLiTA~
06-12-2006, 08:28 AM
that is the most ridiculous thing i've heard all day

MariaV
06-12-2006, 08:31 AM
Rafa should write about this in his blog, like he did about Ljubicic's message. This way at least some people would find out what happened.

This is one more reason for him to improve his English and stop depending on all those interpreters. :(
:hug:
I don't think it was that bad really, I thought it was kinda funny. :hug: :hug: And I'm sure he'll imrove his English further, he's an incredibly fast learner you know. :)

parissima
06-12-2006, 11:06 AM
Hm... I was there and i don't believe the translator from RG even said that. I think the main reason for people to boo him (the translator) was because his translation was way shorter than for Rafa had said and we had the feeling he hadn't translated everything.

Anyway, at the next sentence, Rafa was applauded as if nothing had happened... So it's ok i guess.

The translator came later -when Rafa was posing with his cup for the photographers- and gave us the correct translation of the compliment made to Roger by Rafa. I believe it was then that he apologized to Rafa (because right after correcting his mistake he went to Rafa who'd been wondering what he was doing, to explain himself).

Saumon
06-12-2006, 11:12 AM
btw I saw the speaker's gf when I was waiting for my dad after the mens doubles final, she's an ugly fake blonde :devil: :lol:

and the speaker never translates everything (probably because he doesnt understand everything :retard: ) he did the same thing with Sveta :rolleyes:

Scotso
06-12-2006, 11:13 AM
the speaker who translates is :retard:
he hardly translates english and spanish hmmm well :rolleyes:
on french tv we had simultaneous translation and the commentators were like "oh oh our translator didnt translate the same thing at all"
i felt bad for rafa too he was like "huh? what did I say? :awww: " :hug:

btw just curious, was Roger's speech translated abroad? :scratch:

On ESPN they kind of give us the gist of what was said, but they don't really translate it all.

supersexynadal
06-12-2006, 11:28 AM
I think i heard some booes. Did i? i wander wat roger was thinking at that moment. Did they rlly have lunch together?? I wish they would..Dont think thats happening anytime soon!

Choupi
06-12-2006, 11:47 AM
Hm... I was there and i don't believe the translator from RG even said that. I think the main reason for people to boo him (the translator) was because his translation was way shorter than for Rafa had said and we had the feeling he hadn't translated everything.
That's also the feeling I've had, in front of my tv screen. That he just translated a part of what Rafa said. But he didn't misinterpret what he said.

Anyway, direct translation is a tough job. Sure, things like this shouldn't happen, but it just gives some evidence that the guy was just human. And I'm curious to know if all those who booed him and also those here who asked for him to be fired would just have a try at such a difficult exercise, just for the fun of experiencing what it is like.....

alfonsojose
06-12-2006, 12:38 PM
:haha: :haha:

mallorn
06-12-2006, 12:40 PM
Hm... I was there and i don't believe the translator from RG even said that. I think the main reason for people to boo him (the translator) was because his translation was way shorter than for Rafa had said and we had the feeling he hadn't translated everything.

Anyway, at the next sentence, Rafa was applauded as if nothing had happened... So it's ok i guess.

The translator came later -when Rafa was posing with his cup for the photographers- and gave us the correct translation of the compliment made to Roger by Rafa. I believe it was then that he apologized to Rafa (because right after correcting his mistake he went to Rafa who'd been wondering what he was doing, to explain himself).
That's very good to read. I'm glad he tried to straighten it out.

Choupi, I for one know exactly how difficult interpreting is, and that's why I believe only people who have proper training and are (preferably) bilingual or have excellent command of the two languages should do it. It's a very responsible job and a lot of damage can be done if someone incompetent does it.

joyk
06-12-2006, 01:25 PM
:lol: :lol: :lol: Thanx for clearing that up,I was wondering why they were booing,they showed Roger`s face and he wasn`t happy so I thought the boos were for him.

Choupi
06-12-2006, 02:21 PM
Choupi, I for one know exactly how difficult interpreting is, and that's why I believe only people who have proper training and are (preferably) bilingual or have excellent command of the two languages should do it. It's a very responsible job and a lot of damage can be done if someone incompetent does it.
I'm glad you know exactly what it is. At least, makes the 2 of us who actually know what they're talking about then. Just for your information, the man who was translating the speeches yesterday is a professional translator who has been doing this job for years now. I've personally heard him doing that job several times in various tournaments that I have had the opportunity to attend. All I wanted to point out is that it is so easy to throw the stone at somebody whereas mistake is just something that is likely to happen, and this in every job. It shouldn't, I agree, but it happens, whether we like it or not. If all ppl that do a mistake in their job were fired, well, unemployment rates wouldn't be that low.

joyk
06-12-2006, 02:33 PM
We all make mistakes,it happens.

joeb_uk
06-12-2006, 02:37 PM
Sounds like he didnt make a mistake! He did it on purpose :D trying to stir it up. haha, you got PUNKD!!

mallorn
06-12-2006, 04:13 PM
I'm glad you know exactly what it is. At least, makes the 2 of us who actually know what they're talking about then. Just for your information, the man who was translating the speeches yesterday is a professional translator who has been doing this job for years now. I've personally heard him doing that job several times in various tournaments that I have had the opportunity to attend. All I wanted to point out is that it is so easy to throw the stone at somebody whereas mistake is just something that is likely to happen, and this in every job. It shouldn't, I agree, but it happens, whether we like it or not. If all ppl that do a mistake in their job were fired, well, unemployment rates wouldn't be that low.
I wasn't one of the people who wanted him to get fired, but I was pretty mad at him. I mean, it was quite an important mistake, one which could turn the French crowd even more against Rafa than they already were. I'm glad he went straight back and explained it, as parissima said. Hopefully the majority of people in the stadium paid attention.

Hank777
06-12-2006, 04:16 PM
I felt so bad for Rafa. The crowd just stopped clapping for him.

Fortunately all the media is correcting it so people will know...but it shouldn't have happened in the first place.

UNBELIEVABLY STUPID, this TRANASLATOR really needs his @$$ whooped, what an idiot.

NADAL who's as humble as they come, showed repect and some dufuss translated it wrong, really, that is really unheard of, but alas almost to be expected.

What is NADAL supposed to learn French now to get a message across!!!?

Goonergal
06-12-2006, 04:25 PM
I thought that the guy had translated whatever Nadal said incorrectly when I heard the boos.

:rolleyes: @ him. No job for him @ RG next year!

Raquel
06-12-2006, 05:11 PM
Nadal congratulating Federer: "...you are the best player I've ever played, the best player in history, the most completePfff! He's just saying that because he always beats Roger :devil:

Seriously though, with Nadal you know that wasn't said insincerely and he meant well. Shame it got mistranslated :rolleyes:

The Pro
06-12-2006, 05:28 PM
God that RG crowd love to boo.

What a bunch of uncouth fucking morons. French people, your tennis crowd sucks. Sort it.


:p

fadou
06-12-2006, 05:41 PM
God that RG crowd love to boo.

What a bunch of uncouth fucking morons. French people, your tennis crowd sucks. Sort it.


:p

i understand the RG crowd: they want just to pass on television and become famous: and they succeed
every year in this forum, two or three tread are destinated to them.
in fact, one has the bad idea to boo and they follow him (someones not all the crowd) like sheeps

fadou
06-12-2006, 05:43 PM
but in this final, the crowd support was 50-50 % so i'm happy they did their job (except the problem of translation, it 's understable)

Jlee
06-12-2006, 06:06 PM
LOL...that's terrible!! Poor Rafa AND poor Roger. I'm glad it was cleared up but...wow...haha

parissima
06-12-2006, 10:16 PM
I wasn't one of the people who wanted him to get fired, but I was pretty mad at him. I mean, it was quite an important mistake, one which could turn the French crowd even more against Rafa than they already were. I'm glad he went straight back and explained it, as parissima said. Hopefully the majority of people in the stadium paid attention.

Yeah it was a great thing of him to come back and gave us the correct translation... Even though some of the people had already left the court, the large majority was still there... After hearing him, people just clapped and laughed. It was like "well, that wasn't something to forget translating... Poor Roger, must have been a bit upset. But hey, that's so nice of Rafa to have said that even though it wasn't correctly translated".

And i support Choupi concerning the translator. The guy's great. But we all make mistakes. Too bad this one had to happen at the RG final, especially on such an important sentence (i mean, Rafa was honouring Roger's talent).

admiralpye
06-13-2006, 05:33 AM
Pfff! He's just saying that because he always beats Roger :devil:

Seriously though, with Nadal you know that wasn't said insincerely and he meant well. Shame it got mistranslated :rolleyes:

Shame that you project your own malicousness towards Nadal. I suggest you follow Federer's example of decency and graciousness whatever the result. He speaks well of Nadal and Nadal speaks well of him. Maybe you should take a cue from that.

admiralpye
06-13-2006, 05:33 AM
from rafa's blog at http://www.atptennis.com/en/blog/nadal.asp

I got my trophy and when I was having my briefing before getting the trophy I had mentioned to Benito of the ATP that I would talk a lot about Roger, so I did. I gave my speach in Spanish. When in the second sentence I said how great Roger is people were booing. I didn't know what it was. I thought maybe something had happened or maybe they misunderstood the translation. Afterwards we all realized the translator did not say what I said. The crowd thought I was talking about myself. It was just a misunderstanding. I was praising Roger, not myself, and I will always praise Roger because he is a great guy and a great champion.

Volley Art
06-13-2006, 05:38 AM
Thanks for the link. I had attributed that to the French crowd. What in the world was that guy thinking?

Kristen
06-13-2006, 05:42 AM
Shame that you project your own malicousness towards Nadal. I suggest you follow Federer's example of decency and graciousness whatever the result. He speaks well of Nadal and Nadal speaks well of him. Maybe you should take a cue from that.I see nothing malicious with Raquels post. But this is where we differ. Raquel was using subtle humour, a little of that thing called sarcasm-hence the :devil:

Kristen
06-13-2006, 05:46 AM
Regarding the topic of the thread, thanks for the iformation :yeah:
It's nice to know that the situation was sorted out fairly quickly. A shame that it happened, but it can't be helped. That poor guy! :tape:

Raquel
06-13-2006, 05:46 PM
Shame that you project your own malicousness towards Nadal. I suggest you follow Federer's example of decency and graciousness whatever the result. He speaks well of Nadal and Nadal speaks well of him. Maybe you should take a cue from that.

Please. I'm not malicious towards Nadal. And I don't need to take a cue from Roger to praise Nadal :

http://www.menstennisforums.com/showthread.php?p=3588785#post3588785
http://www.menstennisforums.com/showthread.php?p=3626486#post3626486
http://www.menstennisforums.com/showthread.php?p=3512021#post3512021
http://www.menstennisforums.com/showpost.php?p=3427931&postcount=192
http://www.menstennisforums.com/showpost.php?p=3386030&postcount=40

And that's just in the last couple of months. Even in that post you quoted I said Nadal was sincere, and that it was a shame he got mistranslated. And when Rafael has beaten Roger all the times this year I've always said he deserved it, and played well so where this ungraciousness is I don't know either. Talk about paranoia. There's some Roger fans who don't have good things to say about Nadal but I'm not one of them.