A few headlines I stumbled across on the internet:
z.B. Yahoo: "Kiefer feiert Auferstehung gegen Safin"
--> "Kiefer is having a resurrection against Safin" .... not too bad this headline, I like it somehow... after many 1st round losses it was a tough drought and the task this tournament didn't get any easier...
z.B. Spiegel/Tennismagazin: "Kiefer schickt Safin zurück in die Wüste"
--> "Kiefer sends Safin packing back to the desert" ... well, sounds a bit strange because this win wasn't THAT easy and because Safin didn't come from the desert, but from Russia LOL
z.B. Focus: "Safin weggeputzt: Kiefer schlägt die Nummer 1"
--> "Safin snuffed out: Kiefer beats number 1" ... okay, they use the Champions Race for this headline because it sounds always better to say "beat the number one than to say he has beaten the #4 (according to the entry ranking). The thing that bothered me was that they quoted Kiwi saying: "Es ist immer ein geiles Gefühl, die Nummer 1 der Welt zu schlagen. Ich habe ein Superspiel hingelegt, das habe ich nicht erwartet" in which he also referred to Safin as #1. Sure, it's no lie, Safin is the #1 in the Race, but I really didn't think that the tennis player also use the Champions Race a lot
z.B. Kölner STA: "Kiefer entzaubert Safin"
--> "Kiefer disenchants Safin" ... LOL, I like the magical reference soooo much...
even though it sounds a bit exaggerated
z.B. Merkur: "Kiefer schaltet Australian Open Champion aus"
--> "Kiefer eliminates Australian Open Champion" ... probably the best and most solid headline
Funny to see that all, it was long time ago he had so many interesting and positive headlines